第41章 英语嘛,我懂(1/2)

我们马上记住本站网址,www.kcbook.pro,若被浏/览/器/转/码,可退出转/码继续阅读,感谢支持.

杰尔夫逐字逐句对照翻译,并未检查出哪里不妥,瞪着眼睛问道:“你该不会是不想承认被我打败,然后刻意挑刺吧?”

“我可没有这么多闲工夫和你胡闹。”

小茂走过来指着某处说道:“根据语境,这里不应该翻译成‘我们本该过得很安定’,而是要翻译成‘我们好不容易安定下来’。”

“你这是吹毛求疵,你不看故事的大致脉络,却咬着一两个词不放有什么意思。”

杰尔夫甚至想笑,还以为小茂发现了什么大漏洞呢,原来只是一两个词翻译不准确,对于古文字解析来说,这不就是鸡蛋里挑骨头嘛。

注意到杰尔夫不屑的眼神,小茂轻轻叹了一口气,说道:“别小看一两个词的差别,往往就是这一两个词中,蕴含着庞大的信息,如果按照你那样翻译,这句话将只是前面半句‘人类将面临一场浩劫’的假设,没有其他含义,而如果翻译成‘我们好不容易才安定下来’,则包含了另外一重意思。”

小茂顿了顿,屋内静悄悄的,就连小智他们也都不再交谈,仔细听着他的分析。

沈易小心地从矮桌上拿起一张拓文,上面画满了未知图腾。

密密麻麻的未知图腾按照一定规律排列,沈易看在眼中,内心猛然一震。

虽然难认了一点,但这就是英语啊!

高中的时候沈易去美国做了半年的交换生,所以英语水平不差,哪怕上面有许多模糊不清的地方,他也能根据印象大致补齐。

“王后诞下一块粉红色的肉球,肉球在某种力量的影响下活过来了。”

沈易浏览了一下开头,发现其中有许多专有名词,他也不知道肉球是在什么能量影响下活过来的,只能确定这种能力应该跟宇宙有关。

“喂,把拓文放下,这很珍贵。”

杰尔夫注意到沈易的举动,忙抽身过来夺过拓文,像个宝贝似的在桌上铺好。

本章节未完,点击这里继续阅读下一页(1/2)

>