第77章 白教堂的贵夫人15(1/2)

我们马上记住本站网址,www.kcbook.pro,若被浏/览/器/转/码,可退出转/码继续阅读,感谢支持.

015

伯莎到家之后的第一件事, 就是回到卧室换衣服。

待到她重回客厅时, 已然换上了平时穿着的深褐色长裙, 女仆格莱思·普尔不在,伯莎便将黑发随意地挽了起来,细碎黑发仍然垂在脸颊两侧,看上去倒是比平日温和了不少。

然而形象转变最大的, 还不是今晚的伯莎,而是迈克罗夫特·福尔摩斯先生。

他把外套脱了下来,只穿着白衬衣,袖口整整齐齐地挽至手肘。最重要的是, 迈克罗夫特的身上还围着围裙, 高大的男人姿态随意地站在厨房门口,一副准备干活的模样。

甚至是看见伯莎下楼, 也只是无所谓道:“若是无事,来帮我将餐具摆上桌如何?”

这是要自己动手下厨的意思。

伯莎讶然:“厨娘不在?”

迈克罗夫特点头:“家人生病,早上就请了假。临走前她已经将食材都准备好了, 简单处理一下即可。”

堂堂福尔摩斯先生亲自下厨!

别说是十九世纪,就算放在二十一世纪,伯莎也绝对不能错过这样的好机会。她笑了起来:“那我可期待了,迈克,你不会把锅炸了吧?”

没料到她一句揶揄落地, 却换来了迈克罗夫特相当受伤的表情。

“何故如此看低我, 夫人!”

他撇了撇嘴, 故作夸张:“那我今天非得露一手不可。”

伯莎笑吟吟:“好啊, 我期待着。”

摆盘子能用多长时间?伯莎花了总共没有两分钟,而后她就从餐桌边坐了下来,看着迈克罗夫特在距离自己五六步远的厨房忙碌着。

厨娘确实把食材都准备好了,碎鸡肉煮熟已经放在盆中腌制,隔着这么远伯莎也能嗅得到香料与酱汁的气息。生鱼和土豆泥也都已经处理完毕,迈克罗夫特要做的不过是将鱼下锅,而后再把土豆泥上锅热一热罢了。

不过……

就男人热油下锅煎鱼的动作来看,伯莎很是意外地收获了一个新鲜事实:迈克罗夫特·福尔摩斯先生,还真的有下厨经验。

他甚至颇为熟练地一边煎鱼一边和伯莎聊天:“你为了白教堂区的事情可付出太多了,夫人,即使是演戏,也万万不至于做到如此地步。”

还惦记这件事呢?

伯莎是穿越过来的,她自然不会觉得放下头发给别的男人看有什么问题。因而她不过挑了挑眉:“让对手不再因性别而轻视我,只有两个法子。”

“哦?”

“一是让他彻底不把我当女人,二是让他把我当圣母玛利亚。”

伯莎显然选择了第二种法子。

她靠在餐桌边的椅子上,懒洋洋开口:“很显然,我的计划还是挺成功的。”

迈克罗夫特笑了笑,既没表现出赞同,也没有就这个话题继续——明眼人都看得出来,伯莎没把这当回事。

比起白天的事情,还是眼下的场景更让伯莎感兴趣。她侧了侧头,好奇道:“你竟然真的会做饭。”

“拜我年轻时的自负和傲慢所赐,”迈克罗夫特欣然回答,“刚来伦敦的时候,我也以单身汉的身份租住过公寓,那时候可请不起仆人。”

“……”

“怎么?”

“没什么,”伯莎感慨一声,“只是没想到你竟然还住过单身公寓。”

这就相当于大魔王告诉你,其实年轻时他也是个勇者,也过关斩将闯荡过江湖。虽然听起来非常合理,但是……想想迈克罗夫特冷言放出威胁的记忆,她实在是想不出青葱版的迈克罗夫特会是什么模样。

“谁还没年轻过呢,夫人。”

“那住单身公寓的滋味如何?”

“没什么可讲的,”迈克罗夫特倒是很坦然,“每个来伦敦闯荡的年轻人都有这段经历,现在的谢利不也一样吗?”

歇洛克·福尔摩斯本就喜爱到处行走,他能安安分分伯莎才奇怪呢。

“那怎么能一样,”于是伯莎坚持道,“其他来伦敦的年轻人不是你,我就要听你讲。”

话都说到这个地步了,迈克罗夫特还能说什么呢?

锅中的鱼肉很快就飘出香味,鱼肉的气味和橄榄油的气味交织于一处,闻起来就令人食指大动。迈克罗夫特熟练地将鱼肉从锅中转移到餐盘上,而后掀开一旁的锅,土豆泥也基本热透了。

“差个酱汁,稍等。”

说完男人打开了调料柜:“大学刚毕业时我和其他寻常青年一样,犯了井底观天的毛病。自诩大好未来属于自己,便瞧不起父辈的教诲和指导,自行来到伦敦发誓要施展拳脚。不过实际上……”

“实际上?”

“那段日子过得挺拮据,”迈克罗夫特倒是不以为耻,反而很是骄傲地笑了笑,“倒是练会了几道拿手菜。直到现在我还偶尔会亲自下下厨房,若是今后有机会,说不定可以请夫人尝尝。”

“好啊。”

伯莎毫无障碍地接受了:“我很期待。”

维多利亚时代的淑女若是下过厨房,是一件很丢面子的事情——这是仆人和下等人才干的事情。更遑论男人,连工人和贫民但凡娶了老婆,都不会再动一动手呢。

这也是伯莎喜欢迈克罗夫特的地方:他不否认过去窘迫过,私底下也不太在乎当下的礼仪要求人们如何。

和他私下相处的时候,伯莎时常觉得与仍然活在二十一世纪没什么区别。

“那你呢,夫人?”

晚餐已经基本加工结束,迈克罗夫特亲手将盘子端上餐桌。

一份碎鸡肉当做冷盘,主食便是土豆泥和煎鱼,再寻常不过的日常餐点。

“一个疯子的过去有什么好讲的,”伯莎拿起刀叉随意道,“无非就是那些事情罢了。”

“是你的事情,我自然想听听看。”迈克罗夫特将伯莎的话原路奉回。

本章节未完,点击这里继续阅读下一页(1/2)

>